Главная

Кунзанг Монлам в исполнении Чогьяла Намкая Норбу

Цикл: «Тантра Дзогпа Ченпо о беспрепятственном состоянии знания Всеблагого»
(Учения в 5-ти томах, спрятанные Падмасамбхавой и найденные Ригдзином Годемом(1337-1408))
Название текста: «Великомогущественный монлам» Сокращённое название: «Устремление Самантабхадры» rdzogs pa chen po kun tu bzang po'i dgongs pa zang thal du bstan pa'i rgyud las
smon lam stobs po che bzhugs so
kun bzang smon lam Читта Ā Тогда Адибудда Самантабхадра произнес это особое Устремление, бесповоротно ведущее существ сансары к освобождению: citta Ā de nas thog ma'i sangs rgyas kun tu bzang pos 'khor ba'i sems can rnams 'tshang mi rgya bar dbang med pa'i smon lam khyad par can 'di gsungs so Хо Всё — явленность и существование, сансара и нирвана — Имеет одну Основу, но два пути и два плода, И чудесным образом предстаёт как ригпа и неведение-маригпа. ho: snang srid 'khor 'das thams cad kun: gzhi gcig lam gnyis 'bras bu gnyis: rig dang ma rig cho 'phrul te:
Благодаря Устремлению Всеблагого Пусть все существа во дворце Дхармадхату Откроют завершённость — свободу от омрачений! kun tu bzang po'i smon lam gyis: thams cad chos dbyings pho brang du: mngon par rdzogs te 'tshang rgya shog:
Основа Всего является несоставной, Её самородное открытое пространство — невыразимо, Не имея даже названий «сансара» или «нирвана». kun gyi gzhi ni 'dus ma byas: rang byung klong yangs brjod du med: 'khor 'das gnyis ka'i ming med do:
Осознавая(риг) её как она есть — ты Будда, Не осознавая(мариг) её — ты блуждающее в сансаре существо. Пусть все существа трёх миров(сансары) Пребудут в истинном ригпа невыразимой Основы. de nyid rig na sangs rgyas te: ma rig sems can 'khor bar 'khyams: khams gsum sems can thams cad kyis: brjod med gzhi don rig par shog:
Я, Всеблагой, есть Истина Основы вне причины и следствия — В этой Основе самородное ригпа, Не омрачённое ни внешним, ни внутренним, ни утверждением, ни отрицанием. kun tu bzang po nga yis kyang: rgyu rkyen med pa gzhi yi don: de nyid gzhi la rang byung rig: phyi nang sgro skur skyon ma btags:
Так как нет омрачённости тьмой отвлечения, Не омрачено и самопроявление. dran med mun pa'i sgrib ma gos: de phyir rang snang skyon ma gos:
Пребывание в Самоосознавании — Вне страха, даже если рушатся три мира. В недвойственности ума и видимостей Нет жажды пяти объектов — удовольствий чувств. В самородном восприятии, свободном от мыслей, Нет ни конкретных форм, ни пяти ядов. rang rig so la gnas pa la: srid gsum 'jigs kyang dngangs skrag med: snang sems gnyis su med pa la: 'dod yon lnga la chags pa med: rtog med shes pa rang byung la: rdos pa'i gzugs dang dug lnga med:
В непрерывной ясности ригпа, Единой по сути, всё же проявляются пять мудростей. Из созревания этих пяти мудростей Все же возникают пять изначальных семейств Будд. rig pa'i gsal cha ma 'gags pa: ngo bo gcig la ye shes lnga: ye shes lnga po smin pa las: thog ma'i sangs rgyas rigs lnga byung:
Из расширения их мудрости Появляются сорок два мирных Будды. Из проявления энергии(rtsal) пяти мудростей Появляются шестьдесят гневных Херук. Так, никогда ригпа Основы не бывает ошибочным. de las ye shes mtha' rgyas pas: sangs rgyas bzhi bcu rtsa gnyis byung : ye shes lnga yi rtsal shar bas: khrag 'thung drug cu tham pa byung : de phyir gzhi rig 'khrul ma myong:
Я – Изначальный Будда. Пусть благодаря моему Устремлению, Все вы — существа, блуждающие в трёх мирах сансары — Будете ознакомлены с самородным ригпа, И пусть будет расширена великая мудрость! thog ma'i sangs rgyas nga yin pas: nga yi smon lam btab pa yis: khams gsum 'khor ba'i sems can gyis: rang byung rig pa ngo shes nas: ye shes chen po mtha' rgyas shog:
Мои эманации-нирманы возникают беспрерывным потоком, Мириадами невообразимых способов, Направляя существ, в соответствии с их особенностями. Благодаря сострадательной Энергии моего Устремления, Пусть существа, блуждающие в трёх мирах сансары, Минуют шесть лок! nga yi sprul pa rgyun mi chad: bye ba phrag brgya bsam yas 'gyed: gang la gang 'dul sna tshogs ston: nga yi thugs rje'i smon lam gyis: khams gsum 'khor ba'i sems can kun: rigs drug gnas nas 'thon par shog:
Начало блужданий существ — Не прояснённое в Основе ригпа. Омрачающее беспамятство — Это не что иное, как неведение, причина заблуждений. dang po sems can 'khrul pa rnams: gzhi la rig pa ma shar bas: ci yang dran med thom me ba: de ka ma rig 'khrul pa'i rgyu:
При этом мгновенно возникает подсознательная деятельность, А восприятие охватывает (тонкий) страх. Из него возникает схватывание в виде "себя" и враждебного "иного", А следы от неприятия ("иного") постепенно созревают в виде кармы. de la had kyis brgyal ba las: dngangs skrag shes pa za zi 'gyus: de las bdag gzhan dgrar 'dzin skyes: bag chags rim bzhin brtas pa las:
Возникновение этих побуждений складывается в круговорот сансары, Который влечёт дальнейшее развитие обусловленности пятью эмоциями. Действие кармы пяти эмоций беспрерывно, Поэтому для существ основой является заблуждение, Которое есть отвлечение в неведении-маригпа. 'khor ba lugs su 'jug pa byung : de las nyon mongs dug lnga rgyas: dug lnga'i las la rgyun chad med: de phyir sems can 'khrul pa'i gzhi: dran med ma rig yin pa'i phyir:
Благодаря Устремлению моей (природы) Будды, Пусть для вас самораспознается всеобъемлющее ведение-ригпа! Совозникающее неведение — Это беспамятство отвлечённого сознания. Концептуальное неведение — Это двойственное цепляние (рассудка) за образы себя и объектов. Совозникающее и концептуальное неведение — Это всеоснова заблуждений для существ. sangs rgyas nga yi smon lam gyis: kun gyi rig pa rang shes shog: lhan cig skyes pa'i ma rig pa: shes pa dran med yengs pa yin: kun tu btags pa'i ma rig pa: bdag gzhan gnyis su 'dzin pa yin: lhan cig kun btags ma rig gnyis: sems can kun gyi 'khrul gzhi yin:
Благодаря Устремлению моей (природы) Будды, Пусть все вы, сансарные существа, Избавитесь от тьмы беспамятства, Пусть ваше восприятие очистится от двойственного схватывания И вы узрите лицо своего ригпа! sangs rgyas nga yi smon lam gyis: 'khor ba'i sems can thams cad kyi: dran med 'thib pa'i mun pa sangs: gnyis su 'dzin pa'i shes pa dwangs: rig pa'i rang ngo shes par shog:
Цепляние рассудком за двойственность порождает сомнение. Тонкие концепции (рассудка) порождают карму. Постепенно формируются более плотные кармические следы. gnyis 'dzin blo ni the tshom ste: zhen pa phra mo skyes pa las: bag chags 'thug po rim gyis brtas:
Еда, имущество, одежда, дом и друзья, Пять чувственных объектов и наши любимые — Всё приятное и желаемое становится привязанностью и мукой. Всё это — мирские препятствия. zas nor gos dang gnas dang grogs: 'dod yon lnga dang byams pa'i gnyen: yid 'ong chags pa'i 'dod pas gdungs: de dag 'jig rten 'khrul pa ste:
Деятельность(карма) субъект-объектного схватывания беспрерывна. Когда созревает плод привязанности, Вы рождаетесь голодным духом (претом), Измученным желанием, несчастным, страдающим от голода и жажды. gzung 'dzin las la zad mtha' med: zhen pa'i 'bras bu smin pa'i tshe: rkam chags gdung ba'i yi dwags su: skyes nas bkres skom ya re nga :
Благодаря Устремлению моей (природы) Будды, Все вы, вожделеющие существа, Не отбрасывая свои желания И не захватываясь вожделением, sangs rgyas nga yi smon lam gyis: 'dod chags zhen pa'i sems can rnams: 'dod pa'i gdung ba phyir ma spangs: 'dod chags zhen pa tshur ma blang :
Оставьте на своем месте восприятие, раскрепощаясь. Тогда ригпа будет поддерживаться самопроизвольно. Пусть вы постигнете всеразличающую мудрость! shes pa rang sor klod pa yis: rig pa rang so zin gyur nas: kun rtog ye shes thob par shog:
Когда вовне проявляются видимости объектов, В сознании возникает тонкое ощущение страха. Следы от неприятия увеличивают карму, А озлобленность приводит к насилию и убийствам. Когда в течение жизни созревают плоды ненависти, Вы горите и кипите в адских муках phyi rol yul gyi snang ba la: 'jigs skrag shes pa phra mo 'gyus: sdang ba'i bag chags brtas pa las: dgrar 'dzin brdeg gsod hrag pa skyes: zhe sdang 'bras bu smin pa'i tshe: dmyal ba'i btso bsreg sdug re bsngal:
Благодаря Устремлению моей (природы) Будды, Все вы, существа шести лок, Охваченные ненавистью и злобой, Не отвергая и не принимая её, оставьте на своем месте, раскрепощаясь. Тогда ригпа будет поддерживаться самопроизвольно. Пусть вы постигните мудрость ясности! sangs rgyas nga yis smon lam gyis: 'gro drug sems can thams cad kyi: zhe sdang drag po skyes pa'i tshe: spang blang mi bya rang sor klod: rig pa rang so zin gyur nas: gsal ba'i ye shes thob par shog:
Когда ваш собственный ум охвачен высокомерием, Появляется оскорбляющий рассудок, соперничающий с другими. Когда в бушующем уме растёт чувство собственной важности("я - король"), Вы претерпеваете страдания от раздоров между "собой" и "другими". Когда созревают плоды этой кармы, Вы рождаетесь божеством и, вследствие изменчивости, испытываете (страдание) при падении вниз. rang sems khengs par gyur pa la: gzhan la 'gran sems smad pa'i blo: nga rgyal drag po'i sems skyes pas: bdag gzhan 'thab rtsod sdug bsngal myong: las de'i 'bras bu smin pa'i tshe: 'pho ltung myong ba'i lha ru skye:
Благодаря Устремлению моей (природы) Будды, Все вы, существа, охваченные высокомерием, Оставьте восприятие этого момента на своём месте, раскрепощаясь. Тогда ригпа будет поддерживаться самопроизвольно. Пусть вы постигнете равностность! sangs rgyas nga yi smon lam gyis: khengs sems skyes pa'i sems can rnams: de tshe shes pa rang sor klod: rig pa rang so zin gyur nas: mnyam pa nyid kyi don rtogs shog:
Увеличивая кармические следы двойственных цепляний Неудачным самовосхвалением и принижением других, Вы растите карму зависти-ревности и воинственности, И рождаетесь противоборцем(асуром) в месте, полном убийств. Плоды этого — падение в адские миры. gnyis 'dzin brtas pa'i bag chags kyis: bdag bstod gzhan smod zug rngu las: 'thab rtsod 'gran sems brtas pa las: gsod gcod lha min gnas su skye: 'bras bu dmyal ba'i gnas su ltung:
Благодаря Устремлению моей (природы) Будды, При возникновении зависти и противоборства, Не отделяя врагов от сторонников, оставьте эти чувства на своем месте, раскрепощаясь! Тогда (естественное) восприятие будет поддерживаться самопроизвольно! Пусть кармическая деятельность станет беспрепятственной мудростью! sangs rgyas nga yi smon lam gyis: 'gran sems 'thab rtsod skyes pa rnams: dgrar 'dzin mi bya rang sor klod: shes pa rang so zin gyur nas: phrin las thogs med ye shes shog:
От отвлечения, безразличия и невнимательности, Возникает рассеянность, вялость и забывчивость; Неосознанность и ленная тупость. Плодом является блуждание в животном мире. dran med btang snyoms yengs pa yis: 'thibs dang rmugs dang brjed pa dang : brgyal dang le lo gti mug pas: 'bras bu skyabs med byol song 'khyams:
Благодаря Устремлению моей (природы) Будды, Во мраке тупости и рассеянности, Проявите сияние(mdangs) ясного внимательного присутствия И постигните мудрость не-мысли! sangs rgyas nga yi smon lam gyis: gti mug bying pa'i mun pa la: dran pa gsal ba'i mdangs shar bas: rtog med ye shes thob par shog:
Все вы, существа трёх миров, Равные мне Будды в Основе Всего, Однако, впали в отвлечение — основу заблуждений, И сейчас переживаете бессмысленный(неистинный) кармический опыт. khams gsum sems can thams cad kun: kun gzhi sangs rgyas nga dang mnyam: dran med 'khrul pa'i gzhi ru song : da lta don med las la spyod:
Шесть карм-активностей подобны иллюзии сна. Я — Изначальный Будда. Мои эманации направляют существ шести лок. Через Устремление Всеблагого, Пусть все живые существа без исключения Достигнут освобождения в Дхармадхату! las drug rmi lam 'khrul pa 'dra: nga ni sangs rgyas thog ma yin: 'gro drug sprul pas 'dul ba'i phyir: kun tu bzang po'i smon lam gyis: sems can thams cad ma lus pa: chos kyi dbyings su 'tshang rgya shog:
А Хо В будущем, если сильный йогин, Безошибочно (пребывающий) в собственной ясности ригпа, Произнесёт это, наделённое силой, Устремление(монлам), Все живые существа, услышавшие его, В течение трёх жизней, непременно достигнут освобождения. a ho: phyin chad rnal 'byor stobs can gyis: 'khrul med rig pa rang gsal nas: smon lam stobs can 'di btab pas: 'di thos sems can thams cad kun: skye ba gsum nas mngon 'tshang rgya:
Во время солнечного и лунного затмения, (Необычного) шума или землетрясения, В дни солнцестояния и на новый год, Пусть представит себя Самантабхадрой И произносит так, чтобы каждый в том месте услышал. nyi zla gza' yis zin pa'am: sgra dang sa g.yos byung ba'am: nyi ma ldog 'gyur lo 'pho dus: rang nyid kun tu bzang por bskyed: kun gyis thos sar 'di brjod na:
Пусть существа трёх миров, Через Устремление йогина, Постепенно освободятся от страданий И, в конце концов, станут Буддами! khams gsum sems can thams cad la: rnal 'byor de yi smon lam gyis: sdug bsngal rim bzhin grol nas kyang : mtha' ru sangs rgyas thob par 'gyur:
Так он произнёс. Из «Тантры Великого Совершенства о беспрепятственном состоянии знания Самантабхадры» извлечено учение великого могущественного монлама, бесповоротно ведущее существ сансары к освобождению. Во Благо! Во Благо! Во Благо! zhes gsungs so;rdzogs pa chen po kun tu bzang po'i dgongs pa zang thal du bstan pa'i rgyud las; smon lam stobs po che btab pas sems can thams cad 'tshang mi rgya ba'i dbang med bar bstan pa'i le'u dgu pa khol du phyung ba'o; dge'o dge'o dge'o
Перевёл Ригцал Тругпа 11 февраля 2013 г. Пересмотрено и перередактировано 16 июля 2017 г.